Almanca ” Mustafa yarın gelecekmiş” nasıl yazılır ?

ԲԱՐԻ ԳԱԼՈՒՍՏ ALMANCAX FORUMS: ԳԵՐՄԱՆԻԱՅԻ ԵՎ ԳԵՐՄԱՆՅԱՆ ԼԵԶՎԻ ՄԱՍԻՆ ԿԱՐՈՂ ԵՔ ԳՏՆԵԼ ՄԵՐ ՖՈՐՈՒՄՆԵՐՈՒՄ ՈՐՈՆՔ ՓՆՏՐՈՒՄ ԵՔ ԳԵՐՄԱՆԻԱՅԻ ՄԱՍԻՆ:
    oguzhan_xnumx
    Մասնակից

    Բարև ընկերներ, ինչպես ասացի, ինչպե՞ս են օգտագործվում և՛ ապագա, և՛ «ապագա» նախադասությունները:

    2.sorum : İsimlere  'e' hali 'i' halini nasıl uyguluyoruz. Mesela : Emreyi ,Emreye,Mustafayı,Mustafaya  gibi..

    Կանխավ շնորհակալություն.

    oguzhan_xnumx
    Մասնակից

    Տղերք, կա՞ մեկը, ով կարող է օգնել:

    սեկադա
    Մասնակից

    Անձամբ ես չեմ կարող այս նախադասությունը թարգմանել այնպես, ինչպես կա։ :) Türkce anlamiyla bunu bana birinin söylemesi ya da bir yerden duymam gerekir ki “gelecekmis” diyeyim. Bu mantikla,

    “Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird.” derim.

    oguzhan_xnumx
    Մասնակից

    Շնորհակալություն օգնության համար, բայց այն, ինչ ես ուզում եմ սովորել, հետևյալն է.
    Օրինակ՝ ձուն եփվելու է 1 ժամում։ (այսինքն՝ նույն ամսում օգտագործելով և՛ ecek-acak, և՛ mishli ժամանակները միասին)

    Իմ երկրորդ հարցը. Ինչպե՞ս ենք «e» ձևը կիրառել «i» ձևի վրա գոյականների մեջ: Օրինակ՝ ես սիրում եմ Ֆաթոսին, ես նվեր կգնեմ Ֆաթոշի համար:

    Բերխ 0
    Մասնակից

    1-ին հարցի համար կարծում եմ երկրորդական է։Ինչ վերաբերում է 2-րդ հարցին՝ գոյականի մեղադրական ձևը կոչվում է Akkusativ։Հոդ չունեցող գոյականների համար կարող եք ուղղակիորեն օգտագործել zB՝ Ich liebe Fatoş։ հոդված, եթե գրված է հոդված, կարող եք այն պատրաստել և կիրառել i ձևը, եթե հոդվածը die կամ das է։ Եթե այո, ապա դուք դեռ պետք է օգտագործեք die և կամ das։ zB Ich werde Fatos den Ball հղի. , Ich soll das Fenster aufmachen. , Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    սեկադա
    Մասնակից

    Ismin “i” ya da “e” hali Türkce mantigiyla kurulmuyor tabii, bunu unutmamak lazim. Yani, Türkce düsünüp Almanca konusursak cok mantiksiz sonuclar ortaya cikar.
    Օրինակ,

    “Bana sor!” derken ismin “e” halini kullaniriz, ancak bunun tam Almanca karsiligi “Frag mich!”tir ve ismin “i”halidir. Fiillerde isimler e haliyle mi yoksa i haliyle mi kullanilacak, birlikte ögrenilmeli.

    oguzhan_xnumx
    Մասնակից

    Tşk ederim Arkadaşlar yardımlarınız için. Anladığım kadarıyla  artikeli olmayan isimlerde direk ismi Söylediğimizde Kendiliginden 'e' hali  'i' halini alıyor.
    Օրինակ՝ Ich will emre schlagen. (Ես ուզում եմ հաղթել Էմրեին)

    Կրկին շնորհակալություն ձեր օգնության համար:

    սեկադա
    Մասնակից

    Evet. Rica ederim…

    shamata
    Մասնակից

    Ismin “i” ya da “e” hali Türkce mantigiyla kurulmuyor tabii, bunu unutmamak lazim. Yani, Türkce düsünüp Almanca konusursak cok mantiksiz sonuclar ortaya cikar.
    Օրինակ,

    “Bana sor!” derken ismin “e” halini kullaniriz, ancak bunun tam Almanca karsiligi “Frag mich!”tir ve ismin “i”halidir. Fiillerde isimler e haliyle mi yoksa i haliyle mi kullanilacak, birlikte ögrenilmeli.

    peki bunlari liste halinde birzerlerden gorebilirmiziy .. zani bir kaznak var midir. Kitaplarda bozle bir seze raslamadim, tabi bagyi kitaplarda vardir belki ama benim elimde olanlarda zok. Bunlari birzerlerden gorebilirmiziy. Benim de kafami bu sorun kurcaliyor … ama elde kaynak olmayinca olmuyor  :(
    հարգանքներով..

    օգոստոս
    Մասնակից

    Բարև ընկեր, եթե որոնում ես կայքում, կարող ես դասեր գտնել մեղադրականի և դասականի վերաբերյալ: Այնտեղ թեմաները շատ հասկանալի են բացատրված։ Ես ուսումնասիրեցի բազմաթիվ աղբյուրներ, բայց այդպես պարզ բացատրություն չգտա։ Ձեր հարցի պատասխանը կրկին այս կայքում է:  :D

Ցուցադրվում է 9 պատասխան՝ 1-ից 9 (ընդամենը 9)
  • Այս թեմային պատասխանելու համար Դուք պետք է մուտք գործեք: