Գերմանաթուրքական երկխոսություններ, զրույցներ

ԳԵՐՄԱՆԱԿԱՆ ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ԵՎ ԹՈՒՐՔԱԿԱՆ ՓԱՍՏԱԹՂԹԵՐԻ



E-Grüß dich, Necdet!

N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?

E-Nicht փրփուր.

N-Warum- ը բախվել է:

E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du մենք, մենք պետք է անենք.

N-Ja, das weiß ich.

E-Ich kann nicht Deutsch lernen.

N-Warum- ն:

Զու Հաուսը լեհերենից հայերեն թարգմանված է:

N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber iol verstehe alles.

E-իչի verstehe auch ein wenig.ab verstehe ich in der fabrik nichts.ıch frage.d Chef versteht nicht. Է lacht.

N-Was, er lacht?

E-Ja, er lacht.Und ich weine.



Ձեզ կարող է հետաքրքրել. Ցանկանու՞մ եք իմանալ փող աշխատելու ամենահեշտ և ամենաարագ ուղիները, որոնց մասին ոչ ոք երբևէ չի մտածել: Գումար աշխատելու օրիգինալ մեթոդներ. Ավելին, կապիտալի կարիք էլ չկա։ Մանրամասների համար ՍԵՂՄԵՔ ԱՅՍՏԵՂ

ԹՈՒՐՔԱԿԱՆ

Էլ-Բարեւ Նեդեթ

N- Բարեւ, Erol! Ինչպես եք?

Ես լավ չեմ:

N- Ինչու: Դուք հիվանդ եք:

Ոչ, բայց ես շատ ցավում եմ:

N- Այո, ես գիտեմ:

Ես չեմ կարող սովորել գերմաներեն:

N- Ինչու:

Ես տնից շատ գերմաներեն չեմ կարդում:

N- Ես նաեւ գերմաներեն եմ սովորեցնում, ես հասկանում եմ ամեն ինչ:

Է- Ես էլ եմ մի քիչ հասկանում, բայց գործարանում ինչ-որ բան չեմ հասկանում, հարցնում եմ, շեֆ-խոհարարը չի հասկանում, ծիծաղում է:

N- Ինչ? Նա ծիծաղում է:

Այո, նա ծիծաղում է:



Դուք նույնպես կարող եք հավանել դրանք
մեկնաբանել