Գերմանաթուրքական երկխոսություններ, զրույցներ
ԳԵՐՄԱՆԱԿԱՆ ԵՐԿԽՈՍՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ԵՎ ԹՈՒՐՔԱԿԱՆ ՓԱՍՏԱԹՂԹԵՐԻ
E-Grüß dich, Necdet!
N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?
E-Nicht փրփուր.
N-Warum- ը բախվել է:
E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du մենք, մենք պետք է անենք.
N-Ja, das weiß ich.
E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
N-Warum- ն:
Զու Հաուսը լեհերենից հայերեն թարգմանված է:
N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber iol verstehe alles.
E-իչի verstehe auch ein wenig.ab verstehe ich in der fabrik nichts.ıch frage.d Chef versteht nicht. Է lacht.
N-Was, er lacht?
E-Ja, er lacht.Und ich weine.
Ձեզ կարող է հետաքրքրել. Ցանկանու՞մ եք իմանալ փող աշխատելու ամենահեշտ և ամենաարագ ուղիները, որոնց մասին ոչ ոք երբևէ չի մտածել: Գումար աշխատելու օրիգինալ մեթոդներ. Ավելին, կապիտալի կարիք էլ չկա։ Մանրամասների համար ՍԵՂՄԵՔ ԱՅՍՏԵՂ
ԹՈՒՐՔԱԿԱՆ
Էլ-Բարեւ Նեդեթ
N- Բարեւ, Erol! Ինչպես եք?
Ես լավ չեմ:
N- Ինչու: Դուք հիվանդ եք:
Ոչ, բայց ես շատ ցավում եմ:
N- Այո, ես գիտեմ:
Ես չեմ կարող սովորել գերմաներեն:
N- Ինչու:
Ես տնից շատ գերմաներեն չեմ կարդում:
N- Ես նաեւ գերմաներեն եմ սովորեցնում, ես հասկանում եմ ամեն ինչ:
Է- Ես էլ եմ մի քիչ հասկանում, բայց գործարանում ինչ-որ բան չեմ հասկանում, հարցնում եմ, շեֆ-խոհարարը չի հասկանում, ծիծաղում է:
N- Ինչ? Նա ծիծաղում է:
Այո, նա ծիծաղում է: